Langston Hughes (1902-1967) poeta, novelista, ensayista y activista político estadounidense, quien además, de sus vínculos con el movimiento Harlem Renaissance, tuvo muchos vínculos con poetas y escritores latinoamericanos y españoles. Coincidió con el poeta peruano César Vallejo en el Congreso Internacional de Escritores Anti-Fascistas en España (1936) durante la Guerra Civil española. Luego, junto al poeta cubano Nicolás Guillén (1902-1989), trabajo como reportero de guerra en Barcelona. Sus escritos han ejercido una enorme influencia en intelectuales de la Diáspora africana, entre ellos el peruano Nicomedes Santa Cruz. Asumo toda la culpa por los errores que se encuentren en este intento de traducir uno de sus poemas políticos más sobrios.
|
Democracy
Democracy will not come Today, this year Nor ever Through compromise and fear.
I have as much right As the other fellow has To stand On my two feet And own the land.
I tire so of hearing people say, Let things take their course. Tomorrow is another day. I do not need my freedom when I’m dead. I cannot live on tomorrow’s bread.
Freedom Is a strong seed Planted In a great need.
I live here, too. I want freedom Just as you. |
Democracia
La democracia no vendrá Hoy, este año Ni nunca A través de concesiones y miedo.
Yo tengo tanto derecho Como mis otros conciudadanos tienen A permanecer Sobre mis dos pies Y ser dueño de la tierra.
Estoy cansado de escuchar a la gente decir, Dejemos que las cosas tomen su propio rumbo. Mañana es otro día. Yo no necesitaré mi libertad cuando esté muerto. Yo no puedo vivir del pan del mañana.
La libertad Es una semilla fuerte Plantada En una gran necesidad.
Yo también vivo aquí Yo quiero libertad Justo como tú. |